Работа переводчиков Библии не нравится папе Римскому
Франциску. Понтифик предложил изменить текст молитвы Отче наш.
Работа переводчиков Библии не нравится папе Римскому
Франциску. Понтифик предложил изменить текст молитвы "Отче наш".
Перевод Священного писания на английский и некоторые другие
языки не совсем точен, решил папа Римский. По мнению понтифика, из текста
молитвы "Отче наш" следует, что бог якобы провоцирует человека на
искушение. И в него надо внести изменения.
Франциск уточнил, что ему не нравятся отдельные строчки в
переводах – особенно в английском. Он считает, что из-за неверного изложения можно прийти к
выводу, что "Бог выбирает, ввести ли нас во искушение или нет".
Понтифик похвалил Францию: там уже успели скорректировать
Священное писание, изменив фрагмент так, чтобы он звучал следующим образом: "не
позволь нам поддаться искушению". Такая трактовка оставляет ответственность
за решение на человеке, а не на Боге, уверен пап Римский Франциск.
Эксперты отмечают, что, согласно Евангелиям от Матфея
и от Луки, слова молитвы "Отче наш" произнес Иисус Христос в ответ
на просьбу своих учеников научить их молиться. Кроме того,
ее текст в разных Евангелиях отличается. По мнению библеистов,
языком, на котором Иисус произнес молитву, был галилейский диалект
арамейского языка. Текст на этом языке уже давно утрачен, а самые древние его
версии написаны на древнегреческом койне.
Недавно 80-летний понтифик в эфире итальянского телеканала признался,
что несколько раз засыпал во время молитвы. Однако Франциск не видит в этом
ничего страшного. Папа римский рассказал, что во время молитвы ощущает себя ребенком
на руках отца, а это способствует дремоте. Он заметил, что святая Тереза тоже
засыпала во время молитвы – и даже считала, что Богу это нравится, пишет